慰安婦というコトバが中学の教科書からなくなる

チャンギ教会

 今回の中学社会科教科書で、「慰安婦」という用語は用いられなくなってしまったようだ。
 慰安婦とは、英語でcomfort womenと訳されることが多いだろう。
サイモンとガーファンクルの名曲「ボクサー」の中に、comfortというコトバを使った歌詞がある。
 「慰安婦」(comfort women)という用語は、正確には「性奴隷」(sex slaves)と言うべきだという言説があるくらい、慰安婦というコトバは婉曲語法(euphemism)のひとつであろう。こうした婉曲語法でさえも、今の日本では嫌う傾向が強い。