サイドリーダー "Winnie-the-Pooh" (1926) を読む

Winnie-the-Pooh (1926)

 いま使っている高校1年生用の英語教科書クラウンリーダー(The Crown English Readers Book One Third Edition) には熊のプーさんのレッスンが載っている。

 学校ではサイドリーダーを別に用意して学んでいるが、今回"Winnie-the-Pooh"  A.A.Milne  (Methuen)  with Decorations by E.H.Shepard の原書を使うことになった。

 知らない単語・語句が多いので、日本語を書き込んで読み進める。

 Introduction で知らない単語・語句は以下のとおり。

happen to do something

swan

the rest of it

WAYIN

WAYOUT

Polar Bears

wander

passages

steep

trot

furry

Piglet

squeaky

jealous

deny

slips into

have brains

Chapter I "In which we are introduced to Winnie-the-Pooh and some Bees, and the stories begin"で、わからない単語・語句は以下のとおり。

bump, bump, bump

Christpher Robin

as far as he knows

Anyhow

What about a story?

growly

oak-tree

there came a loud buzzing-noise

First of all

funny

further

complain

Crack!

You see, what I meant to do

crashed

slithered

gracefully

gorse-bush

crawled

brushed

prickles

awed

went round

balloon

go after

underneath

deceive

in case

muddy

blow up

string

gracefully

Hooray

not like something

suspect

somthing tells me

suspicious

walk up and down

every now and then

Tut-tut

deception

practise

aloud

be so fond of something

definitely 

put my umbrella up

practical

a pity

sweet

called out

decision

spoil

put = say

stiff

Heffalump

hasn't any brain

That's just how I feel

walk off

trailing

 今後、次のように読み進めていく予定。

Chapter Three "In which Pooh and Piglet go hunting and nearly catch a Woozle

Chapter Four "In which Eeyore loses a tail and Pooh finds one"

Chapter Five "In which Piglet meets a Heffalump"

Chapter Six "In which Eeyore has a birthday and gets two presents"

Chapter Seven "In which Kanga and Baby Roo come to the Forest, and Piglet has a bath"

 「熊のプーさん」では、たとえば、以下のようにわざと綴りを間違えているところがある。この辺が、初心者にはわかりづらい。

PLES RING IF AN RNSER IS REQIRD.  

  =Please ring if an answer is required. (Chapter Four)

PLEZ CNOKE IF AN RNSR IS NOT REQID.

 =Please knock if an answer is not required.  (Chapter Four)

 Chapter Eight では、タイトル自身が問題。

In which Christpher Robin leads an expotition to the North Pole

   これは expedition の綴りをわざと間違えているのだろう。この辺のユーモアを楽しめないところが初級ということですね。