”Light travels.” と ”Travel light.”

Travelin’ Lightが入っているReptile

 簡単なコトバの組み合わせでも、ああそういう風に使うのかというフレーズがあって困る。
 英語の教師をやっていても、悲しいことに、こうしたものがいつになっても無くならない。まぁ結局のところ力がないということなのだけれど。
 最近は、iPodでCar Talkを聞くことが多いのだけれど、Car Talkアーカイブを聞いていたら、travel lightというフレーズにたままたぶちあたった。これが、「ああそういう風に使うのか」という慧眼となった。
 相談内容は、ギアがバックに入らず後進しないという相談で、「それはよくないですね(That's too bad.)」と電話相談のトムとレイが同情しながら話を聞いていたら、これが走行距離がすでにかなりの距離に達しているポンコツで、そんなポンコツならバックもできなくなるわなということで、「月まで出かけて行って、月から戻ってくるつもりなのかい」と大笑いをしていた。出先でそのポンコツがエンコしたら困るから、出かけるならすぐに戻ってこれる距離にした方がいい、一人で帰ってこないといけなくなるかもしれないから、身軽に軽装の運動靴も必要だねと、いつもと同様、冗談まじりの回答となった。
 そのときのフレーズで、travel light(「身軽に旅する」ということから、「遠出をするな」ほどの意)という表現が使われた。
 travel も lightも、どちらも中学生レベルで習う単語だ。
 ここで話は少しずれるのだが、この trave lは、光が進むというときにも、Light travels faster than sound.(「光は音よりも速く進む」)のように使う。これはアメリカ合州国の小学校の教科書に必ず出てくる頻度数の高いフレーズなのだが、日本の英語教育であれば、これを知っている学生は少ないだろう。私がここで言いたいことは、簡単なコトバでもその幅広い理解ということでいえば、現場で教えきれていないし、したがって学生も当然使いこなせないということだ。この Light travels faster than sound. は、その昔、アメリカ合州国の小学生の教科書をながめていたときに発見した。考えてみれば、いや考えてみなくても、「光は音よりも速く進む」なんてことは現代では科学的常識だ。これくらいの英語は知らないといけない。
 コトバは深い。
 むずかしい語彙を幅広く知っていることも大切だが、同時に、簡単なコトバを深く使えないといけない。
 それで、Car Talkの番組の話に戻るけれど、Travel lightというフレーズをiPodで耳にしたときに、またちょっとした開眼を覚えたのだ。「開眼を覚えた」をこの light を使って表現するならば、I saw the light. という気持ちと言い換えてもよい。I saw the light.は聖書から来たフレーズで、「悟りを開く」ほどの意味。私が高校生のときに知ったHank Williams の I Saw the Lightという唄を思い出す人もいるかもしれない。I Saw the Lightはカントリーアンドウエスタンの定番曲で、たとえばThe Nitty Gritty Dirt Band の Will the Circle Be Unbrokenで聞くことができる。lightという基礎語彙も、このように他の基礎語彙と同様に深い。"Beginning to see the light"というVelvet Undergroundの唄もあった。高校生のときラジオでこれを聞いて、頭を殴られた気持ちで聞いた経験がある。
 ここで突然思い出した。
 Eric ClaptonReptileというアルバムに、J.J Caleの作った唄でTravelin' Lightという唄があったことを。

www.azlyrics.com

Eric Clapton - Travelin' Light Lyrics

(J. J. Cale)
Travelin' light is the only way to fly.
Travelin' light, just you and I.
A one way ticket to ecstasy,
Away on down, just follow me.
Travelin' light is the only way to fly.

Travelin' light, now we can catch the wind.
Travelin' light, just let your mind pretend.
We can go to paradise,
Maybe once, maybe twice.
Travelin' light is the only way to fly.

Travelin' light is the only way to fly.
Travelin' light, just you and I.
We can go to paradise,
Maybe once, maybe twice.
Travelin' light is the only way to fly.

 この travel light は大人の愛を歌っているのだろうが、そもそも travel light は「荷物をあまり持たずに身軽な旅をする」ということから、「責任を背負い込まずに身軽に生きる」という意味も派生している。
 I believe in traveling light.といえば、「旅は軽装に限る」ということだ。

 やさしいコトバを深く使いたいものだ。
 これは、丸暗記といったインチキ詰め込み勉強では追いつくことのできない世界なのである。